好きこそものの上手なれ (^-^)

好きこそものの上手なれ (^-^)

こんにちは! ブラウンさんです。

今日は諺(ことわざ)のお話し。

例えば、

好きこそものの上手なれ

って英語でどう言うの?

スピュッっと答える前に、この事を理解しておきましょうね(^-^)

日本語の諺を英語で言い表す場合、

・日本語の意味をわかりやすく英語に置き換えるパターン
・ともともと英語にある saying (ことわざ、格言)の近いものを選ぶパターン

の2つのパターンがあるってことですね。

ま、たいがいの日本語の諺は、英語にもありますけどね。(;^ω^)

 

「好きこそものの上手なれ」

Do what you love and money will follow.

僕はこの諺・言葉が大好きです(^-^)

そういえば、ブラウンに来てる生徒さんで現在「英語がキライ」って人、いませんねぇ。
d(>_< )Good!!👍

あ、昔はキライで苦手やったけど、マシになった!好きになってきた!

って生徒さん、いますねぇ。好きになってくれて良かったです。本望です!
(*^0゚)v yeah☆彡

 

ちなみに、フュージョン(Smooth Jazz)の属する曲で

“Do Watcha Love”   = Do What you love

ってこの諺の省略形かなぁ、と思いつつ。

良かったら聞いてください、ステキな曲ですよぉ(*^^*)

 

中尾新吾
ブラウン・ランゲージラボ

名言集カテゴリの最新記事