ふと、「ん?この言葉、他の曲でも聞いたことあるぞ?」
と思い、ちょっと考えてみて pick up してみた。

“What can I do?”

という表現

「どないしたらええのよぉ」「どないしよ」「どないしてええかわからへんわぁ」
(;^ω^)
って意味ですね。

the Beatlesの曲で

1) Baby it’s you

2) Baby’s in black

3) Got to get you into my life

きっちり同じではないですが、似た意味の表現で

“What am I supposed to do?”

「どないしたらええねん」「どないせぇっちゅうねん」

1) Anna

にでてきます。

Beatles2

他に

Paul McCartney師匠の

1) Say say say

2) That day is done

にもでてきます。

どないせぇっちゅうねん

という ヤケクソ気味な気持ち や 天を仰ぐ気持ち を歌ってるんですねぇ。
(;^ω^)

こんな風に同じ言葉、同じ表現をcatchしながら聞くのも
楽しく勉強になりますよ。(^-^)

 

最近超忙しくて、と言い訳しながらブログの更新を怠っているMr Brownがお届けする
「(よくある)Beatles でマナブ役に立つ英語表現」でした!

\(^o^)/