梅田の大阪駅前第2ビルでの英会話マンツーマンレッスン
Blog
  • HOME »
  • Blog »
  • 慣用表現集

慣用表現集

214. blood is thicker than waterとは

blood is thicker than water 血は水より濃い、という日本語と同じ 意味:「人は他人より血縁関係のある人を大切にする」   会話からTOIEC/TOEFLまで 完全プライベード英語学校 …

213. the blind leading the blindとは

the blind leading the blind 盲目の人が盲目の人を導く、という直訳から 意味:「あることよく分かっていない人が他の人に教えている様」   会話からTOIEC/TOEFLまで 完全プライ …

212. blind as a batとは

blind as a bat コウモリのように盲目、という直訳から 意味:「全く目が見えない」 これは、”cold as ice”  “sly as a fox”のような直喩「形容詞 + as + 名詞」の仲間です。 & …

211. blessing in disguiseとは

blessing in disguise その姿を化けている喜ばしいこと、という直訳から 意味:「一見すると過酷、また悪いように思えることが、実は後には良い影響を及ぼすことになる物」   会話からTOIEC/T …

210. bleeding heartとは

bleeding heart 出血している心臓、という直訳から 意味:「とても憐み深い心の持ち主」   会話からTOIEC/TOEFLまで 完全プライベード英語学校 ブラウン語学研究所 大阪市北区梅田1−2−2 …

209. a black sheep of the familyとは

a black sheep of the family 羊の毛はウール製品となり、白色だから様々な色に染めることができます。ところがたまに黒色の毛の羊が生まれます。黒色の羊は染まらないし、黒色として出荷するほと頭数はいな …

206. bite the dustとは

bite the dust 西部劇を想像してみてください。屋根の上にいた人が拳銃で撃たれて地面に落ちると砂埃を噛みながら死ぬでしょう。 その様からできたフレーズです。 意味:「死ぬ」「負ける」「失敗する」   …

205. bite the bulletとは

bite the bullet 昔、戦場で負傷した兵士の手術をするとき麻酔がないときは、弾を噛ませたことからできたフレーズです。 弾を噛ませた理由は、大きな叫び声が周りの兵士の士気を無くさせるからです。 意味:「近い将来 …

204. bite off more than 人 can chewとは

bite off more than人can chew bite off とは「噛みちぎる」chewとは「くちゃくちゃと噛む」 想像してください。りんごにかぶりついて取れた量があまりに大きくて、口で咀嚼できない、という状 …

203. Birds of a feather flock together.とは

Birds of a feather flock together. 一種類の(つまり同じ)羽の鳥は群れる、という直訳から。 「類は友を呼ぶ」   会話からTOIEC/TOEFLまで 完全プライベード英語学校 …

1 2 3 6 »
PAGETOP
Copyright © ブラウン語学研究所 All Rights Reserved.
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.