梅田の大阪駅前第2ビルでの英会話マンツーマンレッスン
Blog
  • HOME »
  • Blog »
  • 慣用表現集

慣用表現集

237. butterflies in the stomachとは

butterflies in the stomach 胃の中に蝶々がいると、胃がピクピクすることから 意味:「(緊張で)胃がピクピクする状態」   会話からTOIEC/TOEFLまで 完全プライベード英語学校 …

236. butter someone upとは

butter someone up 人にこってりとバターを塗りつける、ということから 意味:「(人に)おべんちゃらを言う」   会話からTOIEC/TOEFLまで 完全プライベード英語学校 ブラウン語学研究所 …

235. busman’s holidayとは

busman’s holiday busmanとはお客さんを馬車に乗せて、馬を走らせる人。この人が休みの日にも馬を走らせると、休日に仕事と同じことをしていることになる、ということから 意味:「平日仕事をしていることと同じ …

234. bury your head in the sandとは

bury your head in the sand 砂の中に頭を埋める、とは自分が(何かを)見えなければ、相手も自分が見えないから大丈夫だろう、という発想する人がいたことから 意味:「見えないふりをして危険を無視する」 …

233. bury the hatchetとは

bury the hatchet 戦い用の斧(hatchet)を埋める(bury)、という意味から 意味:「喧嘩、戦争を止める」「和解する」   会話からTOIEC/TOEFLまで 完全プライベード英語学校 ブ …

232. burn your bridge behind youとは

burn your bridge behind you 後ろの橋を燃やす、ということはもう後戻りできない、という意味から 意味:「最終的な決断を下す」 「固い意志を持つ」   会話からTOIEC/TOEFLまで …

231. burn the midnight oilとは

burn the midnight oil 昔は日没とともに寝ていたのに、真夜中に油を燃やすということから 意味:「夜遅くまで勉強・仕事をする」   会話からTOIEC/TOEFLまで 完全プライベード英語学校 …

230. burn the candle at both endsとは

burn the candle at both ends しばしば火の灯っているロウソクはある人の残りの命を表しますよね。そのロウソクを両側から燃やせば、当然そのロウソクは2倍のスピードで燃える、ということから 意味:「 …

229. bull in a china shopとは

bull in a china shop chinaは陶器、a china shopは陶器店という意味。 そこにいるオス牛、という直訳から 意味:「物を手荒に扱う人」「手先の不器用な人」「思慮のない人、言動」 &nbsp …

228. bug someone(人)とは

bug someone bug(虫)から派生した動詞です。 意味:「(人を)わずらわせる」 「(人に)不快感を与える」 bug offの反対の意味になります。   会話からTOIEC/TOEFLまで 完全プライ …

1 2 3 8 »
PAGETOP
Copyright © ブラウン語学研究所 All Rights Reserved.
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.