大阪人の英語

日本の英語事情
カテゴリー

namari

これってハンディキャップ?

と思えることがあります。

大阪弁 → 標準語 → 英語

の順番で英訳+英作する人がものすごく多くいてはります。

日常、標準語を使ってる人はいいのですが、そうでない人は、1つ作業が多くなるってことですよ。

そんなん嫌や!邪魔臭い!

っすよね。

なので、

これからは、努めて、英語を大阪弁に訳し、大阪弁 → 英語 にしていきましょう!!!

福井弁を喋ってる人なら、英語 ← → 福井弁、鳥取弁なら 鳥取弁 ← →英語 って感じでイケば

楽になると思うのです。

なのに、学校では標準語にしなさいと指導される。。。。

 

普段練習しているリスニングをみても

オーストラリア訛り、英国訛り、インド訛り、東欧訛り と、地域それぞれの訛りをそのまま受け入れているのに

flags

日本(語)だけなぜ?

 

 

Follow me!

タイトルとURLをコピーしました