デイ・シフトのステキな字幕(2)
(12分あたり)娘を学校へ迎えに来たバドと娘の会話
バドの娘:You are late, you know.
字幕:遅刻よ
バド:What? Are you serious?
字幕:ホントか?
バドの娘:Yeah
字幕:うん
バド:You know why I’m late. ‘Cause this job.
字幕:仕事のせいで遅れた
バドの娘:Work is dumb.
字幕:嫌な仕事
バド:Oh, well, yes, it is. And what do you have in your hand? Oh,,,
字幕:そうだな。手に持ってるのは何だ?
バドの娘:A little something.
字幕:プレゼント
バド:Shaboom! I love that!
字幕:いいね 最高
【解説】
Work is dumb= Work is stupid.
dumb 最後bは発音せず ダム と発音しますよ
いろんな意味がありますが、ここでは バカな という意味で使われてる思います。
それを「嫌な仕事」と字幕で出すなんてステキ!
A little something. (ちょっとしたもの、プレゼント)
長くは Here’s a little something for you. です。
誰かにちょっとしたものをあげる時に言う決まり文句ですね
「あの、これつまらないものですが、、、」
「つまらないものにはキィッック!!!」 って吉本新喜劇のシゲジィがやってましたね

