デイ・シフトのステキな字幕(2)

(12分あたり)娘を学校へ迎えに来たバドと娘の会話

バドの娘:You are late, you know.

字幕:遅刻よ

バド:What? Are you serious?

字幕:ホントか?

バドの娘:Yeah

字幕:うん

バド:You know why I’m late. ‘Cause this job.

字幕:仕事のせいで遅れた

バドの娘:Work is dumb.

字幕:嫌な仕事

バド:Oh, well, yes, it is. And what do you have in your hand? Oh,,,

字幕:そうだな。手に持ってるのは何だ?

バドの娘:A little something.

字幕:プレゼント

バド:Shaboom! I love that!

字幕:いいね 最高

【解説】

Work is dumb= Work is stupid.

dumb 最後bは発音せず ダム と発音しますよ

いろんな意味がありますが、ここでは バカな という意味で使われてる思います。

それを「嫌な仕事」と字幕で出すなんてステキ!

A little something. (ちょっとしたもの、プレゼント)

長くは Here’s a little something for you. です。

誰かにちょっとしたものをあげる時に言う決まり文句ですね

「あの、これつまらないものですが、、、」

「つまらないものにはキィッック!!!」 って吉本新喜劇のシゲジィがやってましたね

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です