SUITS シーズン2エピソード16のステキな字幕(1)

(10分44秒)あたりダナとルイスが気に入らない英国人のことで話してるシーン

Dona: What the hell is wrong with you?

字幕:ダメね

Louis: I let him out-mud me.

字幕:泥で負けた!

…… (沈黙)

Louis: What am I gonna do?

字幕:どうしよう?

Dona: OK, I’m gonna tell you, exactly what you’re gonna do.

You’re gonna pull your shit together, and you’re gonna kick his limey ass.

字幕:気合を入れ直して、あの英国人をブッ倒すのよ。

【解説】

What is wrong with you? を 気合を入れて言うと What the hell is wrong with you?

となりますね(^_^;)

普通の疑問文に the hell を挿入するだけ

疑問詞 / the hell / be動詞 / 主語 / … ? 一体全体というニュアンスがついたり

怒りを表したり、ただただ柄悪く喋ってみたりする時に 挿入しますね。

そーなに悪い表現ではないので、みんな普通に使いますね。

Who are you? → Who the hell are you?

What is this? → What the hell is this?

the hell の他に the fxxk とか bloody hell とかがポピュラーですね(^-^)

What the hell is wrong with you? (あなた一体、どうしちゃったの?!)

って感じのセリフを字幕で「ダメね」とだけだすなんてステキ(^-^)

You’re gonna pull your shit together, and you’re gonna kick his limey ass.

pull your shit together:しっかりする、自分を取り戻す

pull yourself together の、ま言わば ガラの悪い版(^_^;)

limey: 英国人

SUITS 2 海外ドラマ スーツ シーズン2

あなたが最後に行き着く英語教室

ブラウン・ランゲージラボ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です