SUITSシーズン5 エピソード3のステキな字幕(4)

〈36分あたり)

ジェシカ:Well, you should know. You read my damn speech.

字幕:ヘボいスピーチ読んでわかったでしょ

レイチェル:You mean I rewrote your damn speech. Oh, shit, I said it.

字幕:私が書き直したヘボいスピーチ?

ジェシカ:I’m going to show you mercy, considering your dress choice.

字幕:ダサい服で気の毒だらか許してあげる

レイチェル:What’s wrong with my dress?

字幕:ダサい?

ジェシカ:Oh, you don’t know.

字幕:すごくね

レイチェル:Come on, this is really special.

字幕:どこが? ステキでしょ

【解説】

Oh, shit, I said it. (わぁ、言っちゃった(・・;))ってセリフは字幕では無視してる技術。素晴らしいですね。

I’m going to show you mercy.(慈悲を与える=許してあげる)

このドレスのどこがダサいの?とレイチェルが聞くと

ジェシカが Oh, you don’t know. (あれまわかってないの?)みたいな意味ですが

字幕で「すごくね」と出すところがシブい! (^^)v

ドラマ SUITS

ブラウン・ランゲージラボ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です