SUITSシーズン5 エピソード11のステキな字幕

(42分20秒あたり)

ルイス:But who the hell am I kidding, I mean, I’m not Frodo. Once I got that ring of power, we all know it would’ve consumed me.

字幕:私はフロドじゃないんだ。指輪を手に入れたら自滅する。

ジェシカ: That’s what I like, Louis. You may not be self-aware, but if someone holds up a mirror, you are not afraid of look.

字幕:あなたは自分をよく分かってないけどーーーー 堂々としてて好きよ

ルイス:Thank you, Jessica. The truth is, Harvey needs Dona more than I do.

字幕:ありがとう。ハーヴィーの方がドナを必要としている

ジェシカ:Well, it was a selfless and noble act. As far as I’m concerned, you may not be Frodo, but you are Samwise Gamgee.

字幕:立派な行動だわ。フロドでなくてもサムワイズにはなれる

ルイス:Get the f… You read Lord of the Rings?

字幕:何だと。。。”指輪物語”を?

ジェシカ:Four times. I mean, it is about power.

字幕:4回も読んだ。”力”がテーマよ

ルイス:That’s funny. I always thought it was about friendship.

字幕:面白い。私は”友情”だと思ってた

ジェシカ:Good night, Louis.

字幕:おやすみ

ルイス:You don’t wanna have quick mud?

字幕:入ってかない?

ジェシカ:Maybe next time.

字幕:今度ね

ルイス:Really?

ホント?

ジェシカ:No.

字幕:ウソ

【解説】

珍しく長〜い会話を載せましたね(^_^;)

ただ会話内に 指輪物語=Lord of the Rings が出てきたので嬉しくて紹介しました。

字幕はどれもステキですよねぇ(^-^)

ルイスが泥風呂に入ってるシーン。気持ち悪いんですが、、、ま、我慢。

if someone holds up a mirror, you are not afraid of look

(もし誰かが鏡を(あなたの前に)かがげたとしても、(そこに映る)自分を見るのを怖がらなくていいわ)

字幕では「堂々としててステキよ」って。わかりやすいですぇ。凄いっ(^-^)

海外ドラマ SUITS

ブラウン・ランゲージラボ

英語の勉強しながら英語で

映画やドラマの話もしよう!(^-^)w

\ 最新情報をチェック /

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です