SUITSシーズン6 エピソード6のステキな字幕(4)

(38分40秒あたり)

ジェシカ:You just have to let me go.

字幕:でも私は解放して

バーヴィー:You sure about this?

字幕:大丈夫なのか?

ジェシカ:Tell you the truth, for the first time in my life, I’m not sure about anything. And it scares the shit out of me. But I’m sure I have to do this.

字幕:正直言うと。。。本当にこれでいいか自分でもわからなくて怖いわ。でもこうしなきゃ。

【解説】

scare:怖がらせる、怯えさせる

it scares (the shit out of) me. it scares meで(怖いです)という意味ですが

間に the shit out of を入れることによって強調されますね。こういう文法が日本語には無いかもですよね ま、いわば「メッチャ怖いねん」って感じですね。(^-^)

ま、こういう表現を使いましょう!なんて絶対いいませんよ!!

ですが、ネイティブたちは日常茶飯事として、こういう表現を使いまくってますよね

ってこと伝えるのは僕たちの使命でもあります(^^;  学校では絶対教えてくれないしね

SUITSの話しです。このシーン ピアソン・スペクター・リット弁護士事務所の社長のジェシカ・ピアソンが 無実の死刑囚を救った裁判のあと、会社を辞める。企業のための弁護士ではなく、一般人のための弁護士としてやっていきたいということで、ここを去る決心をするシーンですね。

このあと誰がここの代表になるの?ってことや何やらでゴタゴタしていきます。

グイグイ引き込まれていきますねぇ、

あああぁ、、けど、2025(令和7)年7月16日以降 Netflixで観れなくなっちゃうのです、、、

(T▽T) 辛っ

アメリカのドラマ SUITS

映画やドラマのこと、時事問題などを英語で話そ!

そんなことができる大阪上本町駅近の英語スクール

ブラウン・ランゲージラボ

\ 最新情報をチェック /

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です