映画 The Caveで学ぶ英語表現
この映画の邦題は、なんと「地獄の変異」(爆)(ドテっ)
The Cave(意味:洞窟)のままの方がしっくりくると思いますけど、、、
すっごい長い洞窟を調査して、そこでいろんなことが起こって。。。な映画ですね。ジャンルはホラーです。
ホラー映画でもメインの悪キャラとか登場人物たちが亡くなっていく場面になる前は、ごくごく日常のシーンが多く、会話の中にも大変勉強になることが多々ありますよ。
最初の一人が洞窟(水中)を進んで行くシーン(19’27″あたり)
Probably gonna lose you on the dark side of the moon.
多分、通信が途切れるぞ
直訳すると:月の裏側に行くと通信が途切れるぞ
実際は洞窟(水中)の中です。宇宙ではなくて。けど「月の裏側で」=「カーブを曲がった先」ってな表現が遊び心一杯でいいですねぇ。
(^^)
on the dark side of the moon:月の裏側で
You know, I’d warn you not to be so arrogant… but then you’d have no personality at all.
あまり うぬぼれるな。お前が謙虚じゃ退屈だが、、、
arrogant: 傲慢な、尊大な
Come on, Top. Take away arrogance, there’s nothing left.
そうだろ。オレが大口叩かなけりぁ。。。(何も残らないよ。。。)
Take away arrogance は If you take away arrogance を短く言った形ですね。
実際のセリフと日本語字幕を比較しながら観るのも「なるほど、そういう風な訳し方もあるのね」のように勉強になりますよ
(^-^)